Revelatory Commentary
on Epistle Dedicatory
of 7th Bible
|
Epistle
Dedicatory
of Bible Translators to Holy Bible
The Translators of the
Bible made a seventh bible from six
good |
|
from God our Father and the Lord Jesus Christ. Commentary on Epistle Dedicatory of Bible Translatorsby Daniel Miles, founder of GodShew.Org, third day wishing you all Grace-->Mercy-->Peace;for His Grace will only have Mercy, and not sacrifice, which multiplies true Peace world wide. Epistle Dedicatory Comment #1:
It's the Epistle
Dedicatory "to the HOLY
BIBLE containing Old and New Testaments", not to a King
James
Version, nor even
to an Authorized King James Version, as many say. For Roman
Catholic and Protestant flavored versions also got printed in the
1600 - 1800s by Oxford University Press who's mandate was notably to
make money
for the university by printing things, just as Nelson recently printed
a New King James Version
which started yet another Battle of Bibles war. Even
some so-called Authorized versions don't even contain the Epistle
Dedicatory. Some versions have both an Epistle Dedicatory and the
Apocrypha; Whereas my pre 1900
HOLY BIBLE
contains an Epistle Dedicatory, but not the Apocrypha. Some neutral
versions had
the Apocrypha, but sandwiched between Old and New Testaments
as being
neither.
For Clarity: I have no objection to anyone reading the Apocrypha; But
object to
including
it with scriptures; For it doesn't compute, and that canonization issue
got settled long ago by learned men who thought it preposterous order
to teach first and learn afterward. Furthermore the Holy Bible is
neither Popish nor Protestant flavored. Rather the stated purpose of
Translators in their Epistle Dedicatory is to make God's Holy Truth
more known ww, thereby
bring an end to such childish carnal divisions and servantish sides wars
having side
effects. So let's not jump on any band wagon for or against KJV.
Rather let's find and read the Holy Bible containing Old and New
Testaments; Which says if you lack wisdom ask God, notably the God
which
upbraideth not: Grace. For if you ask a God which upbraideth: Law, then
you might end up saved and destroyed after like Exodus folk: Jude 5.Epistle Dedicatory Comment #2:
What Translators of the Bible wish for the most high and
mighty Prince James who became King James, notably "Grace Mercy Peace
through JESUS CHRIST our Lord", is "by the grace (not law) of God"; And
the way it's worded, it seems to SHOUT that Jesus Christ is the only
foundation laid: Matthew 1:1... 1Corinthians 3:11... Revelation 22:21.
So peace with God and eternal salvation are through Jesus --> Christ,
in Christ (is the end of the law) thereof, and not via Christ Jesus which
is mirrorly reverse and
end focuses on Jesus, brought division, not peace:
Luke 12:51. For Jesus did not give them rest (peace): Hebrews 4:8.
Rather Christ
is our peace. So reconciling the world is done in Christ, not in
Jesus: 2Corinthians 5:19. For Jesus is only the Saviour of Israel; But
Christ is the Saviour of the world x2: John 4:42; 1John 4:14. So we are
not called the body of Jesus, but are called the body of Christ; Christ
being perfect prototype
that became the author of eternal salvation.Being the King
of GREAT BRITAIN, FRANCE, AND IRELAND is perhaps
allegorically as if being a king of "five in one house divided"; Since
Great Britain
was also: England, Wales, Scotland... so then it's five:
1)England 2) Wales 3) Scotland 4) France 5) Ireland. Such
is
allegorically noted in the Bible as "five in one
house divided: three
against two, and two against
three": Luke 12:52. Yet Luke 12:53 lists six, with the last two being
in law. Go figure. Perhaps Jesus was allegorically alluding to
the law: the five
books of Moses, when saying "five in one house
divided".
Epistle Dedicatory Comment #3: Epistle Dedicatory Comment #4:
King James is called "DEFENDER OF THE FAITH" & "c". In
Galatians 3:12 we find "the law is not
of faith", and "whatsoever is not
of faith is sin" in Romans 14:23; So when connecting these biblical dots such
would cleverly note King James was the defender of grace and truth
thereof which came by Jesus Christ. For law and grace are compared as
lie and truth in John 1:17. Also the small "c" following DEFENDER OF
THE FAITH seems to suggest he was catholic
(universal); Which is not to say Roman Catholic, which has partiality.
Some say it means etc. I think not."The Faith" speaks of Grace, since "the law is not of faith":
Galatians 3
THE FAITH referred to in DEFENDER OF "THE FAITH" isn't blind
faith (trust
in the law) of blind guides who played the blame game,
which
inducted such into a hall
of shame; Rather seeing faith: "the faith" of
"the Son of God" (by which we are saved). Seeing
faith
is "now" based on "evidence" (as noted in Hebrews 11:1).
Biblically we all are chanGed, from faith to faith,
which is as being chanGed
from glory
to glory, firstly as a grace walk from Mt. to Mt. through
the valley, the valley of the "shadow" of death, shadow thereof being
law (Hebrews 10:1);
Then a grace "run"
to the end when seeing we also are compassed about (Hebrews 12:1).Epistle Dedicatory Comment #5:
Bible Translators
were "learned men" all, who believed "it is preposterous order to teach
first and learn after", which I discovered by studying more about
Translators of the Bible, whom many seem to think made lots of errors
in their translating process. But after doing much more Bible study
than such peers, I found Translators most diligent in their translation
process, which was notably not to make another bible per say, but to
'make one better from six good' already existing. Hence what they
essentially made was a seventh
bible called Holy Bible, which was very good (more exact), in the
same manner what God saw was "good" x6, but "very good" the 7th time in
Genesis 1. So, as Translators say, what they made by the deep judgment
apprehension and encouragement of the King was a "more exact
Translation" of the holy Scriptures into the English Tongue. When
studying guidelines
for translating, it turns out every word was diligently chosen from
among several options to best keep with the overall theme and allegoric
content of the scriptures. I find their translation the best of all
versions for allegoric study of the "mystery" we all are challenged to
solve; Each of us having a piece of the puzzle to assemble by not
forsaking the assembling
of ourselves together. Bible Translators were "learned men" all
who believed
Many modern perversions
of the Bible now replace shew
with show, ye with
you, and Holy Ghost
with Holy Spirit. Thereby many fail to get
it: understanding that the Bible is allegoric; And that
both
shew & show, both ye & you, both Holy Ghost & Holy Spirit,
are used
therein on purpose, sometimes even in the same verse, to denote comparison:
"comparing spiritual
things with spiritual" in a comparative teaching
shew(plural of show) about what is
grace, compared to what it's not: law. Einstein seemed to
comprehend such comparative teaching which uses a nonexistent counter
part, noting about hot vs cold that cold does not
really exist, except as a counter part to understand hot. So
perhaps giving a little one a "cup of cold" is as if giving such a cup
of deadly law: non-existence; And perhaps the "reward" mentioned for
doing such involves a "millstone" necktie drowning when we connect the
biblical dots concerning such things are allegory, and mystery to solve
in time."it is preposterous order to teach first and learn after" Epistle Dedicatory Comment #6
Bible Translators unanimously made three
wishes for King
and kingdom:
"Grace, Mercy, and Peace". Such three wishes
could be called the perfect triune wish noting: His Grace is Mercy full
and
such is then Peace-able (James 3). They also clarify
eventual Peace thereof is "through"
JESUS CHRIST, almost as SHOUTING a HINT perfection is through Jesus
Christ; through the cross having blood shed x 7 of Jesus (King
of the Jews: Law) on one side and the risen Christ (the
end
of the law) on the other side of an allegorical door (I
am the door) way (I am the way). To wit (and
of this/that
Gods), "that God" was in "Christ" reconciling the world
unto himself
(2Cor 5:19); And such global reconciliation
clarifies that
God did not impute sin for the "hell" of it, as many
still do. No doubt Bible Translators were aware the Bible is allegoric, and spoke allegorically in both their Epistle Dedicatory and in their Preface to Readers; Much like Paul The Apostle does as a faithful "steward" of the mysteries of God. - more revelatory commentary on
Epistle Dedicatory to
follow whenever InSight comes -
Related
Pages: to Commentary on
Epistle Dedicatory of Bible Translators:
| Epistle Dedicatory | Bible Emblem(s) | Bible Translators | Translators to Reader | through | Paul's Conclusion of
To The Hebrews (mini
bible itself): Grace
with you all. Amen.
Conclusion of Holy Bible: The grace of our Lord Jesus Christ with you all. Amen. |